Here's part of the lyrics:
"..All at once you could hear the screaming chinks
and no one was safe from the wave
there were africans drowning, little chinamen swept away
you could hear god laughing, "swim you bitches swim"
So now you're screwed, it's the Tsunami
you better run or kiss your ass away, go find your mommy
I just saw her float by, a tree went through her head
and now the children will be sold to child slavery..."
News from Sina.com
包括劉醇逸在內的多位市議員及亞裔組織代表昨(24日)聚集在市政府前﹐強烈譴責紐約WQHT電台製作並連續多次播出侮辱南亞海嘯災民的「海嘯之歌」這種冷酷、麻木不仁的行為﹐並呼籲聯邦通訊管理局(FCC)採取措施嚴厲懲罰該電台。
據介紹﹐WQHT電台自上周二開始在其早間節目「瓊斯夫人」中播放「海嘯之歌」。歌詞中以「chink」、「Chainmen」(中國佬)等帶有強烈歧視意味的詞語形容海嘯中受災的亞裔和非裔﹐還自稱上帝、幸災樂禍﹐極盡嘲諷之能事。
更為諷刺的是﹐「海嘯之歌」所選用的旋律是80年代著名歌曲「We are the Children」﹐而這首歌是當時為幫助非洲災民而作的。
劉醇逸表示﹐慘絕人寰的南亞海嘯災難激發了世界各國人民的愛心﹐可是偏偏有這樣一些人作出如此不負責任的行為。他要求WQHT電台及其母公司當即作出道歉﹐並向海嘯災區捐款以示悔改。同時﹐他要求聯邦通訊管理局嚴懲該電台。
州議員孟廣瑞也派了女兒孟昭文出席記者會。她表示﹐海嘯發生之後﹐孟廣瑞參加多次救災募捐活動﹐許多只有5歲的兒童都能理解海嘯的嚴重以及災民的苦難﹐並願意幫助那些災民。WQHT電台的工作人員的心智甚至不如5歲兒童。
歌曲播出後﹐許多聽眾對此表示了抗議﹐然而WQHT仍然堅持播放﹐一位節目主持人甚至還說出要開始「上街射殺亞洲人」。不過在壓力之下﹐該電台於21日發佈了一個道歉聲明﹐並表示該節目的工作人員會為海嘯災區捐出一個星期的工資。
對於電台的這種表態﹐華美協會紐約分會認為﹐僅有這樣的表示是遠遠不夠的。所有涉及此事的電台工作人員應該作出公開、深刻的道歉。新任主席鄭向元說﹐該組織從最早獲知此事以來就採取高度關注的態度﹐他們強烈譴責電台的這種做法﹐並要求電台母公司撤銷該節目的播出。
另外一些市議員還呼籲這個節目的廣告商立刻停止在此節目時段做廣告。市議員杰那羅(James Gennaro)說﹐那些在這個節目上做廣告的公司其實是在資助這樣一種無恥的種族主義行為。他要求那些公司立刻撤出該節目﹐否則將引起民憤。
Here are a couple of online petitions calling for action against Miss Jones and Co.:
http://www.petitiononline.com/tsunmai7/petition.html
http://www.petitiononline.com/endhate/petition.html |
|